探月精神
“追逐梦想、勇于探索、协同攻坚、合作共赢”,2020年12月17日,在历经23天重重考验后,嫦娥五号返回器携带月球样品成功返回地面,探月工程嫦娥五号任务取得圆满成功,习近平总书记高度肯定了广大航天人的卓越功勋并首次集中概括了探月精神。
“Pursuing dreams, daring to explore, cooperating in tackling difficulties and win-win cooperation”. On December 17, 2020, after 23 days of tests, the return capsule of Chang'e 5 probe returned to the earth with lunar samples, marking a complete success of the Chang'e-5 lunar mission. General Secretary Xi Jinping highly affirmed the outstanding achievements of aerospace personnel and summarized the spirit of lunar exploration for the first time.
“敢上九天揽月”,这是中国人的梦想与豪情。从嫦娥一号拉开探月序幕,到嫦娥三号带着第一辆月球车“玉兔号”成功登月,再到嫦娥五号携带月球样品成功返回地面,中国探月工程如期实现“绕、落、回”三步走规划,标志着中国航天向前迈出的一大步。2004年我国探月工程正式立项,在这17年间,一代代科技工作者大力弘扬“追逐梦想、勇于探索、协同攻坚、合作共赢”的探月精神,铺筑了中国人的探月之路。
“We can clasp the moon in the Ninth Heaven.” This is the dream and courage of the Chinese people. From Chang'e-1 lunar mission,the beginning of China's lunar exploration program, to Chang'e-3 lunar probe landing on the moon with China’s first moon rover Yutu, to Chang'e-5 lunar probe, which brings back the samples collected from the moon, China has fulfilled the three-step lunar exploration program of “orbiting and landing, and sample returning” as scheduled, marking a great step forward in China's space industry. In 2004, China's lunar exploration program was officially approved. Over the past 17 years, generations of scientists have promoted the lunar exploration spirit of “pursuing dreams, daring to explore, cooperating in tackling difficulties and win-win cooperation”, paving the Chinese people’s lunar exploration road.
伟大成就源于伟大梦想和实干家的气魄与智慧。孙家栋、栾恩杰、叶培建等科学家老骥伏枥、心系苍穹,吴伟仁、杨孟飞等一批航天骨干专家逐梦奋斗、接续向前,张熇、张玉花等一批航天女科学家巾帼不让须眉、顶起“嫦娥”研制半边天……一代代航天人用行动诠释出探月精神,一步一个脚印,一步一个台阶,每一步都取得了新突破,每一步都为下一步奠定了坚实的基础。成功不是轻轻松松、敲锣打鼓就能实现的,必须基于创新、成于实干,追逐的脚步不停歇,才能取得成果。
Great achievements are the result of great dreams and doers' courage and wisdom. Old scientists such as Sun Jiadong, Luan Enjie and Ye Peijian still keep space exploration on their mind; Wu Weiren, Yang Mengfei and a number of aerospace experts have been working hard to forge ahead;Zhang He, Zhang Yuhua and a group of female space scientists played an important role in "supporting half of the sky of researching Chang’e lunar probe" with no less effort than men. Generations of aerospace personnel have illustrated the lunar exploration spirit with their actions step by step. New breakthroughs were made at every step, and each step has laid a solid foundation for the next step. It will take more than drum beating and gong clanging to succeed. Only with innovation as base, through hard work and continuous pursuit will we achieve results.
仰望星空、心怀梦想,脚踏实地、行稳致远。以探月精神逐梦星空,以奋斗姿态破浪前行,中国人的足迹必将抵达更加浩瀚的星辰大海,中国人必将在奋力奔跑和接续奋斗中成就梦想。
Looking up at the starry sky, we hold fast to our dreams; standing on solid ground, we make efforts for stable and long-term development. Exploring the space with the lunar exploration spirit and forging ahead through hard work, the footprints of the Chinese people will surely reach the vaster sea of stars, and the Chinese people will certainly realize dreams through hard running and continuing efforts.
“追逐梦想、勇于探索、协同攻坚、合作共赢”,2020年12月17日,在历经23天重重考验后,嫦娥五号返回器携带月球样品成功返回地面,探月工程嫦娥五号任务取得圆满成功,习近平总书记高度肯定了广大航天人的卓越功勋并首次集中概括了探月精神。
“Pursuing dreams, daring to explore, cooperating in tackling difficulties and win-win cooperation”. On December 17, 2020, after 23 days of tests, the return capsule of Chang'e 5 probe returned to the earth with lunar samples, marking a complete success of the Chang'e-5 lunar mission. General Secretary Xi Jinping highly affirmed the outstanding achievements of aerospace personnel and summarized the spirit of lunar exploration for the first time.
“敢上九天揽月”,这是中国人的梦想与豪情。从嫦娥一号拉开探月序幕,到嫦娥三号带着第一辆月球车“玉兔号”成功登月,再到嫦娥五号携带月球样品成功返回地面,中国探月工程如期实现“绕、落、回”三步走规划,标志着中国航天向前迈出的一大步。2004年我国探月工程正式立项,在这17年间,一代代科技工作者大力弘扬“追逐梦想、勇于探索、协同攻坚、合作共赢”的探月精神,铺筑了中国人的探月之路。
“We can clasp the moon in the Ninth Heaven.” This is the dream and courage of the Chinese people. From Chang'e-1 lunar mission,the beginning of China's lunar exploration program, to Chang'e-3 lunar probe landing on the moon with China’s first moon rover Yutu, to Chang'e-5 lunar probe, which brings back the samples collected from the moon, China has fulfilled the three-step lunar exploration program of “orbiting and landing, and sample returning” as scheduled, marking a great step forward in China's space industry. In 2004, China's lunar exploration program was officially approved. Over the past 17 years, generations of scientists have promoted the lunar exploration spirit of “pursuing dreams, daring to explore, cooperating in tackling difficulties and win-win cooperation”, paving the Chinese people’s lunar exploration road.
伟大成就源于伟大梦想和实干家的气魄与智慧。孙家栋、栾恩杰、叶培建等科学家老骥伏枥、心系苍穹,吴伟仁、杨孟飞等一批航天骨干专家逐梦奋斗、接续向前,张熇、张玉花等一批航天女科学家巾帼不让须眉、顶起“嫦娥”研制半边天……一代代航天人用行动诠释出探月精神,一步一个脚印,一步一个台阶,每一步都取得了新突破,每一步都为下一步奠定了坚实的基础。成功不是轻轻松松、敲锣打鼓就能实现的,必须基于创新、成于实干,追逐的脚步不停歇,才能取得成果。
Great achievements are the result of great dreams and doers' courage and wisdom. Old scientists such as Sun Jiadong, Luan Enjie and Ye Peijian still keep space exploration on their mind; Wu Weiren, Yang Mengfei and a number of aerospace experts have been working hard to forge ahead;Zhang He, Zhang Yuhua and a group of female space scientists played an important role in "supporting half of the sky of researching Chang’e lunar probe" with no less effort than men. Generations of aerospace personnel have illustrated the lunar exploration spirit with their actions step by step. New breakthroughs were made at every step, and each step has laid a solid foundation for the next step. It will take more than drum beating and gong clanging to succeed. Only with innovation as base, through hard work and continuous pursuit will we achieve results.
仰望星空、心怀梦想,脚踏实地、行稳致远。以探月精神逐梦星空,以奋斗姿态破浪前行,中国人的足迹必将抵达更加浩瀚的星辰大海,中国人必将在奋力奔跑和接续奋斗中成就梦想。
Looking up at the starry sky, we hold fast to our dreams; standing on solid ground, we make efforts for stable and long-term development. Exploring the space with the lunar exploration spirit and forging ahead through hard work, the footprints of the Chinese people will surely reach the vaster sea of stars, and the Chinese people will certainly realize dreams through hard running and continuing efforts.
版权声明:本文为三牛号作者或机构在本站上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表本站的观点或立场,三牛网仅提供信息发布平台。